| Chape de plomb |
Muslims light :
négationite & métakiases |
| samedi 11 mars
2006 |
|
Le Coran, il faut le lire en
Arabe.
Ils ont raison les islamistes de dire tout le
temps que le Coran doit se lire en Arabe. Sinon, vous perdez
le sens.
Aujourd'hui, l'otage Américain Tom Fox [photo] a
été retrouvé mort en Irak. Il a été torturé puis tué d'une
balle dans la tête (CNN). J'ai cherché dans des Coran en ligne
le mot "torture". Je savais que le Coran incitait à la
torture et que ce mot revenait très souvent, mais impossible
de le trouver quand on fait une recherche dans le texte
intégral.
Heureusement, votre serviteur est aussi
arabophone (je suis un Arabe pur et dur et pas un Kabyle). En
cherchant dans le Coran en Arabe, je tombe tout de suite
dessus :
9:14 - Qatiluhum ***Yu`adhdhibhumu*** Allahu
Bi'aydikum Wa Yukhzihim Wa Yansurkum `Alayhim Wa Yashfi Sudura
Qawmin Mu'uminina (sourat 9, chapitre 14).
La traduction en Français ou en Anglais est
totalement faussée !
Voici quelques mots clés pour comprendre ce
passage très important. D'ailleurs, dans beaucoup de videos
d'exécutions d'otages en Irak, on entend ce passage en arrière
fond. Aucune phrase du coran n'inspire plus les terroristes
que celle-ci.
- Qatiluhum : c'est combattre pour
tuer. L'Arabe a plusieurs mots pour signifier guerre ou
combat, mais celui-ci est le plus dur. Il est signifie
combattre pour tuer ou exterminer. Il a la même racine que le
mot tuer.
- Yu`adhdhibhumu Allahu : Allah va les
tortuer. Et là, les traductions habituelles sont totalement
fausses ! Il s'agit de faux en écriture et rien d'autre.
Si je traduis ce passage, en respectant l'ordre
et le sens littéral des mots, il donne :
- --> combattez-les (dans le sens
massacrez-les), Allah les torture par vos mains et les
couvrira d'ignominie... etc
Par contre, voici les traductions qu'on retrouve
habituellement sur le marché :
Traduction Française :
14. Combattez-les. Dieu, par vos mains, les
châtiera, les couvrira d'ignominie, vous donnera la victoire
sur eux et guérira les poitrines d'un peuple croyant.
> remarquez l'absence de notion de massacre
et de torture. L'ordre des mots est aussi changé. Dans la
version en Arabe, le mot torture suit immédiatement le mot
"massacre". Là, le traducteur l'a, non seulement, relégué plus
loin dans la phrase, mais l'a aussi adouci.
Traduction Anglaise :
14 - Fight against them so that Allâh will
punish them by your hands and disgrace them and give you
victory over them and heal the breasts of a believing
people, (At-Tawbah 9:14)
> On est encore plus genre qu'en Français. On
parle tout simplement de "punition". Allah will punish them.
Un peu comme à l'école, pas de devoirs donc punition. Rien de
méchant.
Remarque :
Je ne suis pas Français, mais en tant que
nationaliste arabe je soutiens votre combat contre
l'islamisation. L'islam est notre ennemi commun. Il fait
beaucoup de mal chez vous, il a déjà fait beaucoup de mal chez
nous. Nos pays auraient été plus prospères et plus agréables à
vivre sans cette tare.
FreeNation
|
 |
| Les
réactions |
 |
| linguiste |
dimanche 19 mars
2006 |
|
Re : Re : Le Coran, il
faut le lire en Arabe.
Une traduction interlinéaire du
Coran , comme celà existe à partir de l'hébreu , de
l'araméen et du grec pour la Bible et les Evangiles
serait très utile, ainsi publié , il n'y aurait plus de
défausse possible : quand on lit "tuer" on lit
"tuer", quand on lit "anéantir" on lit "anéantir",rien
de plus explicite qu'un verbe(autrement dit l'action
qu'il suppose et entraîne), et les prétendus musulmans
"modérés" ne pourront plus noyer sans arrêt le poisson
sur les sourates qu'ils se plaisent à citer de manière
tronquée ou édulcorée comme le fameux "nulle contrainte
en religion(sauf si...etc...)". De ce côté là, les
islamistes et les assassins qui les écoutent sont plus
sincères, aussi sincères que les nazis qui se gavaient
de Mein Kampf, aussi sincères qu'un Lénine qui parlait
de la corde qui devait servir à "pendre" leurs ennemis.
Faire la lumière sur le Coran mot à mot , sourate par
sourate, comme on désosse n'importe quel code ce qui est
tout de même nettement moins difficile que de décrypter
Enigma. Sans oublier les autres écrits et commentaires
calqués sur le modèle. La meilleure défense c'est
l'attaque, et la science du langage et des discours a
tout de même accompli de considérables progrès(depuis un
Ernets Renan) , suffisants pour démontrer qu'il n'y aura
plus jamais d'échappatoire possible pour l'Islam et ses
mensonges. |
 |
| Kafir1er |
lundi 13 mars
2006 |
|
Re : Re : Le Coran, il
faut le lire en Arabe.
Merci Arthur ;-)
Amicalement
|
| al mouchrik wal kafer |
lundi 13 mars
2006 |
|
Re : Le Coran, il faut le
lire en Arabe.
à free nation,je pense que la
première dec choses pour les nationalistes arabes c'est
de reconnaïtre le tort qu'a causé l'occupation et la
colonisation islamiste des pays occupés ,ce que les
muslmans ou arabes nationalistes appellent la oumma
arabiyya n'est que l'empire occupé et colonisé par les
bédouins du hidjaz qui était alors même aujourd'hui
désertique pour loucher sur les pays fertiles sous
l'appellation fallacieuse de fath (ouverture en arabe)
je sais qu'on ouvre une porte une fenâtre mais pas un
pays ,on occupe un pays avec son lot de malheurs
d'impôts de rabaîssement des peuples occupés surtout sur
les bases des versets du courâne ,ces pays n'étaient pas
vides ,les peuples ne voulaient pas remplacer
l'occupation romaine par une occupation arabe de potier
à l'inde,les nationalistes arabes rêvent encore de
retourner en espagne il y a toujour une rue al andalous
même des projets immobiliers al andalous ,des chansons
our al andalous le paradis perdu chez les arabes y
compris les natinalistes il ya une schizophrénie ils
n'acceptent pas ce qu'ils font endurer les nationalistes
arabes refusent de reconnaître israel ,je suis d'accord
que l'islam est un frein mais aussi le nationalisme
aussi ,je n'ai jamais vu un romain rêver de la grandeur
de rome sinon mussolini qui est un faschiste,les
nationalistes arabes incarnés par jamal abd al nasser
(qui a pris le nom de mouhammad jamal abd al nasser dès
son éléction comme mohammad husni moubarak ou mouhammad
anwar al sadate ,se prenait jusqu'en 1967 pour mohammad
ou le saladin des temps modernes,saddam aussi, il a
voulu défendre l'agréssion syrienne en mai 1967 contre
israel ,il a obligé le roi hussein d'entrer en guerre il
a eu la grosse raclée de juin 1967,il faut que les
arabes reconnaissent leurs rôles malfaiteurs comme ils
sont fiers de leurs rôle de bienfaiteurs même si à mon
avis est tellement minime (mais qu'ils exagèrent
souvent)sinon avec le problème de l'energie et le
pétrole et bientôt la démographie on est parti pour une
guerre d'anientissement totale et un vrai choc des
cultures,ce qui est bon pour un mulman,par exemple
mohammad le est adulé et adoré alors qu'il est pédophile
assassin violeur voleur pour les autres de culture et de
normes chrétienne juive ,la faille s'élargit et le point
de rupture s'approche ,les attentats du 11/9 de 11/3 de
7/7 ne seront que des jeux d'enfants,je crains le pire
avant la fin de cette décennie |
 |
| Arthur |
dimanche 12 mars
2006 |
|
Re : Re : Re :
Re : Le Coran, il faut le lire en Arabe.
@Dupontel(Kafir1°) le livre
est"le saint Quour'an" publié et distribué par
Daroussalam. Editions et Librairie ESSALAM Mondialire
Sarl 135 Bd de Ménilmontant 75011 Paris Tel 01 43 38 19
56 /44 38 Traduit par : Cheikh Boureima Abdou
Daouda ,double texte Arabe page à droite-traduction
Française à gauche.C'est là qu'il est dit clairement
,Lapidation à mort avec participation sous peine d'Enfer
,des Femmes "adultères" .Cordialement.
Arthur |
| sarkis |
dimanche 12 mars
2006 |
|
Re : Re : Le Coran, il
faut le lire en Arabe.
Les chrétiens d'Orient baignent
dedans, ces paroles de haines s'entendent tous les jours
du haut des minarets, mais moi , melkite syrien, j'ai
beau expliquer à mes amis européens que l'Islam n'est en
rien cette RATP qu'ils voudraient bien imaginer et me
voilà taxé de vilain phalangiste. Non seulement nous le
lisons en arabe,et souvent mieux que bien des musulmans,
mais encore nous en subissons tous les jours les
mélopées(les murs de nos églises et de nos demeures ont
intérêt à être épais). Longtemps pour calmer le jeu nos
patriarches ont clamé haut et fort une profession de foi
pan-arabe(alors qu'en réalité melkites, syriaques ,
maronites ou coptes n'ont jamais été "arabes", pas plus
que syriens, libanais,égyptiens et maghrébins
idéologiquement arabisés depuis des siècles par
l'intimidation et le fer rouge de l'Islam). Oui, la
lecture du Coran en arabe(un arabe pas si pur que ça
d'ailleurs) nous immunise contre sa
folie. |
 |
| youguy77 |
dimanche 12 mars
2006 |
|
Re : Re : Re : Le
Coran, il faut le lire en Arabe.
Gizella à l'adresse
http://www.coranix.comorg/action/presentation_islam.htm
on trouve une présentation de l'islam sous forme
d'argumentaire contre où il est fait référence
uniquement au coran d'Hamidullah agréé par les musulmans
francophones, que l'on trouve d'ailleurs sur le site de
l'UOIF. Donc inutile de lire l'arabe pour se rendre
compte de la dangerosité du coran, la traduction
française d'Hamidullah version "très soft" de la version
originale en arabe suffit largement. A lire, relire,
méditer et diffuser au maximum sinon à quoi cela
servitait-il que l' on (FE75 groupe de résistants de FE
de la région parisienne) se
décarcasse. |
| svenhought |
dimanche 12 mars
2006 |
|
Re : Le Coran, il faut le
lire en Arabe.
Voici la traduction du verset par André
Chouraqui. Vous constaterez que le terme de supplice y
est bien. Cette traduction a le grand mérite de garder
le rythme initial du texte, même si elle nous déroute un
peu, parfois. André Chouraqui est un grand Monsieur.
14. Combattez-les ! Allah les
plongera, par vos mains, dans leur supplice. Il les
ruinera et vous délivrera d'eux, Il guérit les poitrines
du peuple des adhérents. |
| Jess |
dimanche 12 mars
2006 |
|
Re : Le Coran, il faut le
lire en Arabe.
Wouaa, kool de voir un patriote
d'un autre pays particulierement arabe combattre
l'islam, notre combat est et devient planetaire et tant
mieux, aussi loin qu'ils se planquent il faudra denicher
ces adorateurs du prophete pedophile et de leur
satanallah et leur mettre les "points" sur les i et le
plus tot sera le mieux. |
| FreeNation |
samedi 11 mars
2006 |
|
Re : Re : Re : Le
Coran, il faut le lire en Arabe.
Les nationalistes arabes étaient des laïcs
à la base. Ils avaient compris que leurs sociétés ne
pouvaient aller loin que si elles se libéraient du joug
de l'islam. L'islam est un facteur d'aliénation et
d'instabilité sociale. Ni les sociétés occidentales, ni
les sociétés arabes ne peuvent espérer une vie heureuse
et équilibrée sous l'influence de l'islam.
Qu'il y ait 2 ou 3 originaux qui suivent
cette religion passe encore, mais dès qu'elle commence à
concerner une part appréciable de la société, bonjour
les dégâts.
Malheureusement, les nationalistes arabes
laïcs ont vite perdu du terrain. En effet, dans
n'importe quelle lutte d'influence, ce sont ceux qui ont
le plus de moyens financiers qui l'emportent. Les
nationalistes arabes avaient les idées et les wahabites
saoudiens des containers de pétro-dollars. Vous ne
luttez pas contre ça.
Pour moi, un nationaliste ne se définit
pas la haine ou le rejet de l'autre. Au contraire !
Un nationaliste est une personne qui connait ses
origines, son histoire, ses ancêtres et qui en fière.
C'est une personne qui défend sa culture et qui
apprécient les autres cultures quand elles sont
authentiques.
Pour moi, il y a 2 menaces
mondiales : l'islam en 1 et la macdonalisation de
la société en 2. D'ailleurs l'un ne va pas sans l'autre.
Regardez juste en France combien de dialectes locaux
vous avez perdu ces 30 dernières années. Ce sont des
choses qui ne reviennent
plus... |
 |
| Koceila de Kabylie |
samedi 11 mars
2006 |
|
Re : Le Coran, il faut le
lire en Arabe.
La cruauté du prophéte Mamou. "Il leur fit
couper mains et pieds, puis ordonna (mahomet) qu'on leur
crêvât les yeux avec un fer rougi au fer et ils
perdirent ainsi la vue. Puis on les jeta dans (la plaine
du ) H'arra. (En vain) ils demandèrent à boire et
mourrurent." (hadith le complement incontournable du
Coran)
Source : L'authentique
Traditionmusulmane. El -Bokhari. edition Sindbad. 1 et 3
rue Feutrier Paris 18. (edition Grasset et Fasquelle,
Paris.) |
| Dupontel (Kafir1er) |
samedi 11 mars
2006 |
|
Re : Re : Re : Le
Coran, il faut le lire en Arabe.
Merci FreeNation pour cette
intervention ! Décidemment si F.E se "dote" de
spécialistes de langue arabe, contre-takieurs, et
exégètes des textes arabes, ça devient du sérieux !
C'est la Grande Classe ! LA Reférence
incontournable sur le net !
Moi qui croyais aussi que les traductions
françaises telles que celle de Grosjean, ou de
Kasimirski (validées par les plus hautes instances
Islamiques telle que la mosquée Ah'le Hasard (excusez
pour l'orthographe je ne suis pas arabophone...) du
Caire étaient fidèles (si je puis dire)...
Très utile d'avoir une "VRAIE" traduction
du coran pour contrer la Takia connue qui dit que les
non-arabophones ne peuvent pas comprendre le coran, et
jouer leur jeu, ce qui ne leur rend pas service du
fait ! (non, en effet, c'est pire en Arabe !
lol ! J'imagine la tête de Malek Chebel)
@ Arthur : Vous ne donnez pas le nom
de la traduction dont vous
parlez... |
 |
|
Re : Re : Le Coran, il
faut le lire en Arabe.
"Et il viendra méme des temps
ou ceux qui tueront les hommes croiront rendre un Culte
à Dieu !" ,Jesus, vers 30 ,cité dans les
Evangiles.Avec les Islamistes assassins d'innocents sous
pretexte pervers et pythécantropique de responsabilité
collective ,il semble qu'on soit entré dans ces temps
là. Dans toutes les Religions ,si on tue qui que ce soit
on va en Enfer ! Là dans le Coran ,si on tue des
non-Musulmans on va au Paradis du Allah et on a 72
Vierges (Verges si on est une Kamikaze ?).Y a t-il
un Psychiatre dans l'avion ? Et des Winston
Churchill faisant Face Fermement à ce delire sous cape
,meurtrier de masse ? |
| Hal Eurode |
samedi 11 mars
2006 |
|
Re : Re : Le Coran, il
faut le lire en Arabe.
On m'avait dit au liban (en
1963), que dans l'arabe littéraire, il y avait une
vingtaine de mots pour désigner le lion, et
cinquantaine, l'épéé. Je ne suis pas sûr que beaucoup
d'arabes puissent comprendre le Coran dans le texte. Il
écoute leur prédicateur. |
| islamophobe |
samedi 11 mars
2006 |
|
Re : Re : Le Coran, il
faut le lire en Arabe.
(Je remets ma question sur le bon fil)
@Free Nation
Bonjour,
Comme vous je pensais que le nationalisme
arabe était une voie pour assurer le développement du
monde arabe.Sauf que par exemple Arafat n'a jamais voulu
trouver un compromis sérieux avec Israel. Je pense aussi
que l'attitude américaine est stupide voire criminelle
sur cette question du nationalisme arabe.C'est un peu la
politique que veut promouvoir Sarkozy qui pense que
l'Islam est un facteur de d ' apaisement , une solution
aux problèmes sociaux et au développement. Depuis 1400
ans cela se saurait .C'est tout le contraire. Mais
malheureusement ne pensez-vous pas que le temps du
nationalisme arabe est passé ? Et que le monde
arabe va payer par cent ans de retour en arrière une
réislamisation pure et dure ? Sans compter les
problèmes que cette réislamisation nous pose et va nous
poser de plus en plus en France. J'aimerais beaucoup
lire vos idées sur cette
question. |
 |
| FreeNation |
samedi 11 mars
2006 |
|
Re : Re : Re : Le
Coran, il faut le lire en Arabe.
gizella > même si je suis sans illusion
sur les islamistes, je ne les pensais pas capables de
falcifier le Coran. Ils considèrent ce livre comme sacré
et toute falcification punissable de mort (comme plein
de choses d'ailleurs).
Quand je cherche sur les versions en
lignes, aucune n'est correctement traduite. Les passages
les plus violents sont adoucis et le sens initial perdu.
Je n'ai jamais eu l'idée de lire le coran en Français,
j'aurais du !
Cenomanii > on n'a besoin de se trouver
sympas ou même de devenir les meilleurs amis du monde.
Aujourd'hui, on a un ennemi commun. Combattons-le et
après on pourra discuter de nos différents. Je dis bien
"discuter" au sujet de nos différents et pas nous
battre. |
|
Le Coran, il faut le lire en
Arabe.
Il me semble qu'Eli Chouraki a
traduit LITTERALEMENT la Bible et le Coran. Si certains
ont le courage de lire et de comparer, je ne sais pas ce
que ça vaut :
http://fdier.ifrance.com/chouraqui.pdf |
| gizella |
samedi 11 mars
2006 |
|
Re : Re : Le Coran, il
faut le lire en Arabe.
quelle est la moins mauvaise
traduction française (la moins édulcorée) disponible en
librairie ? j'aimerais la lire, pour pouvoir
argumenter avec mes amis cathos qui sont persuadés dur
comme fer que l'Islam est au fond une religion de paix
et de tolérance, malheureusement mal comprise et
dévoyée. |
| Cenomanii |
samedi 11 mars
2006 |
|
Re : Le Coran, il faut le
lire en Arabe.
Comme le dit UAM tu devrais discutez sur
le forum de libertyvox
http://www.libertyvox.com/une.php#
Hum je me méfie des nationalistes arabes
car ils ont une haine viscérale du français ou européen
, (comme pour le nationalisme
turc) |
| Uri Geller |
samedi 11 mars
2006 |
|
Re : Re : Merci à cet
echo-naute arabe
alors comme ca le texte en arabe est
ENCORE PIRE ! ! !
les muzz veulent nous faire croire en nous
incitant a le connaitre ne arabe que finalement les
traductions en francais denaturent l'esprit de RATP
alors qu'en fait elles sont deja EDULCOREES :))
ca serait bien que des personnes ocmme
Annne-Marie Delcambre mettent en avant ces sourates
edulcorees tout comme vient de le faire freenation.
et la reponse a toute cette haine, ils la
veulent en arabe aussi ? ? ?
NAKHDINE
OMOKeuuu ! ! ! ! |
| Billy Sucks |
samedi 11 mars
2006 |
|
Re : Le Coran, il faut le
lire en Arabe.
Grand merci à Free Nation, d'abord pour
ces explications très importantes, qui seront très
utiles pour appuyer les actions judiciaires visant à
faire interdire la distribution du corân pour son
contenu contraire aux lois, ensuite pour cette
confirmation supplémentaire qu'il y a aussi chez les
Arabes des personnes qui raisonnent sainement et peuvent
tenir tête aux islamistes abrutis. Espérons que leur
voix se fera entendre de plus en plus.
Ainsi la langue arabe dispose d'un très
riche vocabulaire associé aux idées de guerre, meurtre,
torture, extermination etc. : cela est très
révélateur sur le subconscient des bédouins primitifs
chez qui elle s'est formée et qui ont fondé l'islam. Et
des pauvres cons qui n'y connaissent rien nous parlent
encore de RATP ! Bon, je suppose qu'au moyen âge en
Europe, le vocabulaire était également très riche sur
ces mêmes notions : la différence c'est que,
depuis, l'Europe a évolué...
Au fond, le barbare Fofana n'a fait
qu'appliquer à Ian Halimi "à la lettre" une des
nombreuses façons de tuer que ses lectures studieuses du
corân lui avaient
apprises. |
 |
| al mouchrik wal kafer |
samedi 11 mars
2006 |
|
Re : Le Coran, il faut le
lire en Arabe.
une pensée à toutes les
victimes du térrorisme mohammétant dpuis la tribu de
qorayza à khaybar aux occupations islamiques depuis
l'indus jusqu'à poitier,à ceux du 11 septembre 2001 à
ceux du 11 mars 2004 à ceux du 7 juillet 2005,et je
crois qu'on n'a pas encore fini tant qu'il y ace
nazislmisme qui rode comme un vampire pour sucer le sang
des térriens libres,à quand le procès imprescriptible du
fuhrer mohammad le premier criminel contre
l'humanité,paix à l'âme de tom fox qui a cru comme tout
idiot utile que la réligion de mohammad est comme le
christianisme,il suffit de remplacer le christ par
mohammad la bible et les évangiles par le courâne ,non
ce n'est la même chose c'est le jour et la
nuit |
| Arthur |
samedi 11 mars
2006 |
|
Re : Le Coran, il faut le
lire en Arabe.
Méme problème des differents Corans vendus
en Pays Francophone selon qu'on s'adresse au
bobo-occidental ou aux nombreux Musulmans basiques pour
entretenir la haine. Sourate An Nour (La Lumiere -24)
Versets : 1-Cette sourate nous l'avons fait
descendre et l'avons imposé. 2-la fornicatrice et le
fornicateur,fouettez les chacun de 100 coups de fouets
.Ceci est le chatiment du celibataire.Quant aux mariés
adultères le chatiment est LA LAPIDATION A MORT .Et ne
soyez pas pris de pitié pour eux dans l'execution de la
Loi d'Allah . Et qu'un groupe de Croyants assiste à leur
execution. 8-On n'infligera pas à la femme le chatiment
de la lapidation si elle prouve 4 fois par Allah que son
mari est du nommbre des menteurs. 7-Que la malediction d
'Allah tombe sur lui (le mari) s'il a été du nombre des
menteurs.Coran de Cheick Bouleima.
Les Etats islamiques lapideurs (Iran
,Nigeria ,Soudan ,etc...)n'inventent donc rien :ce
sont les ordres d'Allah (Dieu ? ? ?Pas
possible !on lui fait porter là un mauvais
chapeau !) et du Coran textuel. le Coran cité
ci-dessus est Edité ,vendu, par Essalam 135 Bd de
Menilmontant 75011 Paris Et diffusé dans tous les pays
Francophones.Traduit en Français par Cheikh Boureima
habilité par l'Université de Médine ,President du bureau
des traductions Islamiques . A noter que "Le Coran" chez
"Garnier Flammarion" ou dans les Fnacs etc...a
completement édulcoré ces versets en parlant de punition
et de supplice en esquivant la précision de la
lapidation A MORT et en PUBLIC,vague total ,pour pas
faire tache . Oui,il serait vraiment temps que l'Islam
de France fasse son aggiornamento,quitte radicalement le
litteralisme et le DISE, pour se mettre en conformité
avec les Droits de l'Homme et de la FEMME,pour entrer
dans le 3 ° millénaire avec toute l'Humanité.C'etait la
journée mondiale des Femmes il y a 3 jours : Tous
les Médias du monde,y compris Amnesty-International
,laches , hypocrites ou diplomatiques ,ont TU ces crimes
collectifs au cris "d'Allah ou Akbar" par des centaines
d'hommes (voir Videos en ligne presentées par
l'opposition Iranienne par exemple),qui se produisent
presque tous les jours sur de nos Semblables
COMTEMPORAINS ,dans des Etats Islamiques. "Pire que ceux
qui font le mal,ceux qui assurent son triomphe ce sont
ceux qui ne disent rien ! " a écrit si justement
Albert Einstein. Salut à toi Free-Nations,Frère Humain,
et Courage. |
 |
| sardonix |
samedi 11 mars
2006 |
|
Re : Le Coran, il faut le
lire en Arabe.
Vous étes une precieuse aide pour nous,
combattant le totalitarisme religieux.
Bienvenu sur
F.E. |
| FreeNation |
samedi 11 mars
2006 |
|
Re : Merci à cet echo-naute
arabe
Merci de votre accueil. Je pense que notre
combat est le même.
En travaillant sur ce petit post, j'ai
compris enfin pourquoi les différentes plaintes contre
le coran ont été facilement repoussées.
Je le dis à tous ceux qui veulent porter
plainte contre le coran : fournissez l'original
comme pièce à conviction. En Arabe ! Après, il
faudra forcer la justice à faire des traductions pour
les besoins de l'instruction. Avec la takia des
traducteurs, le texte en Français ou Anglais est à peine
tendencieux. |
|
Re : Le Coran, il faut le
lire en Arabe.
pour information pour completer nos
connaissance Sent : Saturday, March 11, 2006 2:06
PM Subject : 'Anne Marie DELCAMBRE
http://d1541037.u50.infinology.net/files/free/RocKIK_AnneMarieDelcambre_060310.mp3
Interview hebdomadaire d'Anne Marie DELCAMBRE
islamologue et professeur d'Arabe. A écouter sur
RockIK.COM radio québéquoise
VOUS AVEZ DES TRADUCTIONS POUR NE PAS
SUPPORTER LE MENSONGE |
| Jefferson |
samedi 11 mars
2006 |
|
Re : Le Coran, il faut le
lire en Arabe.
Merci à Free Nation de ces
précisions utiles ! Selon lui, laquelle des
traductions officielles se rapproche le plus de la
vérité (tout en sachant qu'elles sont déjà des
édulcorations ) ? Y a t'il un site arabe
nationaliste en anglais qui parlerait de
cela ? |
| salmam Rushdie |
samedi 11 mars
2006 |
|
Merci à cet echo-naute arabe
Alors un bon conseil, lucide
rédacteur de ce commentaire, protège toi bien car les
''tolérants'' musulmans ne supportent pas que certaines
vérités soient mises à jour, surtout de la part d'un
arabe. |
| CrossBow |
samedi 11 mars
2006 |
|
Re : Le Coran, il faut le
lire en Arabe.
Merci pour ce travail de
traduction qui révèle la taqia des traducteurs officiels
du qoran. Il y a bel et bien, dans ce livre, des appels
constants au meurtre et à la torture, pire que dans
"Mein Kampf". Il est donc urgent d'en imposer
l'interdiction sur notre
territoire. |
| Francis Percy Blake |
samedi 11 mars
2006 |
|
Re : Le Coran, il faut le
lire en Arabe.
Merci, FreeNation, pour ces précisions
très utiles. Il est donc possible qu'on nous aurait
menti ! L'islam ne serait pas une religion de paix
et de tolérance ?
Effectivement, il vaut mieux lire le texte
en arabe, mais hélas nous ne pouvons pas apprendre cette
langue uniquement pour dénoncer l'islam.
Votre aide pour lutter contre le racisme,
l'antisémitisme et le sexisme musulman est donc
indispensable. Les peuples doivent s'unir contre le
fascisme vert. |
| Reconquistador |
samedi 11 mars
2006 |
|
Re : Le Coran, il faut le
lire en Arabe.
Si seulement il y avait plus d'arabes
lucides comme toi...
Seuls de véritables arabophones peuvent
nous aider à déjouer la takia des musulmans, ton aide
nous sera précieuse,
merci ! |
| Constantin |
samedi 11 mars
2006 |
|
Re : Le Coran, il faut le
lire en Arabe.
Le langage est le reflet d'une
culture. Par exemple chez les eskimos, il existe de
nombreux noms pour désigner la neige. "L'Arabe a
plusieurs mots pour signifier guerre ou combat" nous
apprend notre ami. Ceci est très
révélateur. |
| | |